Qingming Jie

Qingming Jie è la grande festa dei defunti in Cina. Essa risale alla dinastia Tang, con origini in epoca addirittura prima di Cristo. Conosciuto anche come la festa della pulizia delle tombe, questa celebrazione non religiosa è il modo di portare rispetto ai parenti morti e l'invio di alcuni doni da godere nella vita ultraterrena. È un grosso problema per il traffico. Un sacco di gente si recherà a casa in questo periodo e  tutte le autostrade sono gratuite. E piove sempre, anche.

Non tutte le famiglie puliscono le tombe da loro stessi – alcuni pagano un uomo del cimitero per mantenere la tomba pulita per tutto l'anno. Altri ancora pagano prefiche per piangere per loro. In generale, Qingming Jie significa andare alla tomba dei defunti con frutti, fiori e altri doni, e poi, accendere un fascio di incenso. Una volta che è in fiamme, è possibile parlare con i defunti fino a quando l'incenso brucia, e si termina al suo spegnersi, chiudendo così la linea di comunicazione.

Le tradizioni del Qingming Jie variano notevolmente da regione a regione. La gente nel sud della Cina  mangia il qingtuan, una torta verde appiccicosa che viene venduta per le strade in questi giorni. Secondo una tradizione di Shanghai, le donne nel loro periodo, non dovrebbero visitare le tombe nei giorni del Qingming Jie. Non è però il caso a Xi'an. In alcuni luoghi, se un parente è morto negli ultimi tre anni, la famiglia deve visitare la loro tomba solo nel Qingming. Dopo che sono passati tre anni, possono andare prima o dopo. Un sacco di persone scelgono di visitarle in un altro giorno a causa del traffico.

È possibile donare frutta e fiori, ma la tecnologia ha permesso di offrire regali modo più moderni da inviare nell'aldilà - specialmente quei lussi che loro non hanno mai potuto godere sulla terra

E’ bene donare una bottiglia di Maotai oppure anche un pacchetto di buone sigarette cinesi. Non è possibile prendere  il cancro ai polmoni se sei già morto. Oppure regalare un telefono iPhone 7 che andrebbe bene se i parenti morti vogliono aprire un negozio di photoshop in cielo. Ancora può essere che abbiano bisogno di un po’ di soldi per giocare a Mahjong ... Si può portare un sacco di altri doni come  bottiglie di cognac, auto di lusso, aerei, playstation, Xbox, e altro ancora ( tutti di carta ). Tutti questi oggetti finti costano tra 10-30 RMB e si possono trovare vicino ai templi. Si mettono tutti questi doni in una di quelle borse rosse - quasi come in una calza di Natale - quindi scrivi il nome del tuo parente e la data su di essa. Poi dai fuoco alla borsa vicino alla tomba, offrendo in tal modo queste offerte al defunto. Se respirate troppo questo fumo, potreste davvero cominciare a comunicare con i vostri parenti. Loro saranno felici, grazie a tutti i tuoi doni.

Se siete alla ricerca di una di queste esperienze a Shanghai nel giorno del Qingming, vi consiglio di andare alla tomba di Xu Guangqi nel suo parco vicino all'angolo di Nandan Lu e Caoxi Lu (metropolitana 1, uscita Xujiahui ).

Xu è stato il matematico, astronomo, e l'uomo del Rinascimento di Shanghai che fondamentalmente ha portato la matematica e la scienza occidentale in Cina. La maggior parte dei nomi cinesi per i termini matematici come "ad angolo retto" provengono da questo signore. Ed è da dove Xujiahui ha preso il nome. Il suo parco è davvero importante.

Qingming Jie is the big holidays for the deads in China. This one dates back to the Tang Dynasty, with origins in the BC era. Also known as the Tomb-Sweeping Holiday, this non-religious celebration is all about paying respect to dead relatives and sending up some gifts for them to enjoy in the afterlife. It's a big deal. A lot of folks will travel home this weekend -- all the highways are toll free. And it always rains. 
Not every family sweeps the graves themselves -- some pay the graveyard to keep the tomb clean year-round. Others even pay professional mourners to weep for them. Generally, Qingming Jie involves going to the grave bearing fruits, flowers, and other gifts, then laying them down and lighting an incense. Once that's burning, you can speak with your relative until the incense burns out, thus closing the line of communication. 
Qingming Jie traditions vary widely by region. People in south China will eat a qingtuan, that sticky green cake you've probably seen on the streets these days. According to one Shanghai tradition, women on their period shouldn't visit any graves on Qingming Jie. Not the case in Xi'an. In some places, if a relative has died in the last three years, the family must visit their grave on Qingming. After three years have passed, they can go before or after. A lot of people choose to visit on another day because of traffic.
You can gift fruits and flowers, but modern technology has allowed for way cooler gifts to send up to the fam in the afterlife -- even luxuries they may never have enjoyed on planet earth. You can't get lung cancer if you're already dead. Just a lil' sampler pack of China's most baller cigarettes. But for those relatives who would have bought an iPhone 7++++, here's a multi-pack of the latest in 3G technology.Which is good, in case they need to open up a Photoshop file. In heaven. Gonna need some cash for that mahjong game...racks and racks going for 15rmb a stack. Lots of other gifts too: bottles of cognac, luxury cars, airplanes, Playstations, Xboxes, and more. All of these cost between 10–30rmb. You should be able to find these around temple
So, you stuff all these gifts into one of these red bags -- almost like a Christmas stocking -- then write your relative's name and the date on it. Then you light that bag on fire near the grave, thus delivering these offerings to the fallen.

Then back up. If you breathe in too much of this smoke, you might really start communicating with your relatives. They're about to have a rad time, thanks to all your gifts.
If you're looking for a grave to hit up in Shanghai this weekend, you may want to try Xu Guangqi's tomb in his park near the corner of Nandan Lu and Caoxi Lu (Xujiahui Metro exit 1).
Xu was the Shanghainese mathematician, astronomer, and Renaissance man who basically brought Western math and science to China. Most of the Chinese names for math terms like "right-angle" come from this guy. And he's where Xujiahui got its name. His park is really chill. 

Qingtuan è un appiccicoso gnocco verde che la gente del sud della Cina mangia durante il Qingming Festival. Di solito è fatto di riso glutinoso mescolato con erba d'orzo e pieno di pasta di fagioli rossi dolce. Veramente buono. È possibile trovare il qingtuan per strada, ma alcuni negozi lo hanno sostituito con uova di anatra e filetto di maiale di Xinghua Lou.

Qingtuan is that sticky green dumpling people in southern China eat during Qingming Festival. It's usually made of sticky rice mixed with barley grass and filled with sweet red bean paste. Really good. You can find the basic qingtuan on the street, but some shops have been dropping exclusive new flavors, like Xinghua Lou's popular duck egg and pork floss edition.

Simboli tradizionali cinesi / Traditional chinese patterns

Il " simbolo di buon auspicio " è una considerevole opera d'arte nella tradizione dei tesori personali del popolo cinese. La sua connotazione si presenta perfettamente  come il simbolo della cultura popolare. Con la sua eleganza che può apparire un poco goffa, la sua bellezza nella semplicità e il suo stile decorativo caratteristico, è stato molto popolare nelle arti decorative locali per migliaia di anni e ha portato gioia alle persone per la loro speranza di vita migliore. Grazie al lavoro di Beppe nella ricerca, adesso sappiamo qualcosa circa la tradizione dei buoni auspici. Allo scopo sono stati messi insieme alcuni modelli ampiamente utilizzati (animali, piante, religione, architettura, caratteri cinesi, etc.). 

The "auspicious symbol" is a major work of art in the tradition of personal treasures of the Chinese people. Its connotation is perfectly as a symbol of popular culture. With its understated elegance that may seem a little awkward, her beauty in simplicity and its characteristic decorative style, has been very popular in the local decorative arts for thousands of years and has brought joy to the people for their hope of better life. Thanks to the work of Beppe in research, we now know something about the tradition of good wishes. Order were put together some models widely used (animals, plants, religion, architecture, Chinese characters, etc.). 

Simboli di animali / animals patterns

IL DRAGO  ( long )

Secondo le antiche leggende, l'immagine degli antichi antenati cinesi, Fu Xi e Nu Wuo, erano una figura con il corpo di un serpente come forma originale del drago. La nascita di Yu, un antenato della nazionalità Xia, è collegato con il drago giallo Gun (secondo una vecchia leggenda ). Alla sua morte, il suo corpo non si è distrutto, ma è stato tagliato e dall'apertura è uscito un drago giallo, Yu appunto. Pertanto, da sempre, il drago è visto dai cinesi come una divinità.

La figura del drago unisce le caratteristiche di diversi animali: le corna di un cervo, la testa di una mucca, il corpo di un serpente, le squame di un pesce e gli artigli di un'aquila. Ha la barba sotto la bocca e una perla nelle fauci. Può essere piccolo o grande, scuro o chiaro. Esso può far piovere, e sottomettere i demoni e gli spiriti. Per queste ragioni è stato utilizzato dalle famiglie reali e imperatori che si sono auto nominati "drago imperiale - figlio del cielo" per essere adorati dal popolo come dei. Ancora oggi, le credenze popolari,  guardano al drago come una figura sacra e di buona fortuna. Il drago, come simbolo di coraggio, forza e nobiltà, rimane fortemente nella tradizione cinese.

I simboli del drago possono avere immagini diverse: Il drago che sembra camminare, il drago tra le nuvole, il drago che si avvolge attorno ad una sfera, il drago che guarda in avanti, il drago seduto con la faccia girata, il drago che mostra il viso dietro la coda, quello con la coda sopra testa. I draghi con scaglie sono chiamati draghi Jao, quelli con le ali sono chiamati Ying, quelli con le corna sono Qiu, quelli senza corna sono Chi, quelli che non hanno ancora raggiunto il  cielo sono chiamati Pan, coloro che vivono in acqua sono Qing, infine quelli che sprigionano fiamme sono chiamati Huo (il fuoco).

Il drago con la figura semplificata è Guaizi, che significa felicità.

THE DRAGON

According to ancient legends, the image of the ancient Chinese ancestors, Fu Xi and Nu Wuo, was a figure with the body of a snake, the original form of the dragon. The birth of Yu, an ancestor of the Xia nationality, is connected with the yellow dragon (according to an old leggendaYu born of Gun. When he died, his body was not consumed, but was cut and the opening came a yellow dragon, Yu precisely. Therefore, always, the dragon is seen as a deity by the Chinese.

The dragon figure combines all the features of different animals: the antlers of a deer, the head of a cow, the body of a snake, scales of a fish and the claws of an eagle. He has a beard under his mouth and a pearl in the jaws. It can be small or large, dark or bright. It can make it rain, and subdue the demons and spirits. For these reasons it was used by the royal families and emperors who are self appointed "imperial dragon - Heaven's" son to be worshiped by the people as gods. Even today, the popular beliefs look to the dragon as a sacred figure and good luck. The dragon as a symbol of courage, power and nobility, remains strong in the Chinese tradition.

The dragon symbols may have different images: The dragon that seems to walk, the dragon in the clouds, the dragon that wraps around a sphere, the dragon that looks forward, the dragon sitting with his face turned away, the dragon showing face behind the tail, the one with the tail over head. The dragons with scales are called Jao dragons, those with wings are called Ying, the ones with the horns are Qiu, those without horns know Who, those who have not yet reached heaven are called Pan, those living in water are the Qing finally those from the flames are called Huo (fire).

The dragon with the simplified figure is Guaizi, which means happiness.

 

LA FENICE. ( fèng  )

Nei tempi antichi la gente adorava la fenice che era vista come una guardia del corpo. Lentamente l'immagine si è poi trasformata in una figura con la testa di fagiano, corpo di anatra mandarina, un paio di ali di uccello, le gambe di una gru, la bocca di pappagallo e la coda di un pavone. E ' la regina di tutti gli uccelli ed un simbolo di bellezza e di pace. La fenice è vista anche come l'incarnazione di una donna nobile che si è unita con il drago, il re.

 

E ' credenza popolare che un uccello porti pace e ricchezza. Le persone li usano per decorare le cose come augurio di buona fortuna e felicità.

 

THE PHOENIX.

In ancient times people worshiped the phoenix which was seen as a bodyguard. Slowly the image changed into a figure with the head of pheasant ,, the Mandarin duck body, a pair of bird wings, the legs of a crane, parrot mouth and the tail of a peacock. And 'the queen of all birds and a symbol of beauty and peace. This is the 'embodiment of a noble woman who has joined with the dragon, the king.

It 'a popular belief that a bird ports peace and wealth. People use it to decorate things as a wish for good luck and happiness.

L'UNICORNO 

L'unicorno è un animale mitico della Cina antica. E' tutto ricoperto di squame e conchiglie ed ha una coda di mucca, zoccoli di lupo, testa di drago e un corno. Non mai fatto male a nessuno e non uccide le creature viventi. E 'un animale fortunato ed è molto amato dalla gente, così per la tradizione è un simbolo di buona fortuna e felicità.

C'è un detto della Cina antica: Quando Confucio è nato, è stato visto un unicorno sputare dalla bocca un libro di giada. Questo era il simbolo dell'arrivo di tempi di pace e anche che " l'unicorno porta i bambini". I bambini portati da un unicorno sono destinati a diventare grandi persone.

THE UNICORN

The unicorn is a mythical animal of ancient China. It 's all it covered with scales and shells and has a cow's tail, hooves wolf, dragon head and a horn. It never hurt anyone and never kills living creatures. It 'a lucky animal and is much loved by the people, so the tradition is a symbol of good luck and happiness.

There is a saying of Ancient China: When Confucius was born, was seen a unicorn spit out a book of jade. This symbolized the arrival of times of peace and that "the unicorn brings children". The children brought by a unicorn are destined to become great people.

 

IL LEONE

Il leone è conosciuto come "il re degli animali" per la sua potenza e la sua forza. 

In Cina si dice che il leone è il simbolo della legge. Nel buddismo, il leone è il protettore dei templi e delle cose sacre e Wenshu Buddha è seduto alla sinistra di Sakyamuni. Ci sono molte diverse immagini del leone, ad esempio  il leone con la zampa destra su una palla fatta di strisce di seta. Durante il festival di primavera ci sono leoni che danzano come simbolo di gioia.

 

 

THE LION

The lion is known as "the king of the animals" for its power and its strength. In China it is said that the lion is the symbol of the law. In Buddhism, the lion is the protector of temples and sacred things and Wensu Buddha sitting to the left of Sakyamuni. There are many images of the lion. For example, the lion with the right paw on a ball made of strips of silk. During the spring festival there are dancing lions as a symbol of joy.

LA TIGRE  ( hu   )

Nell'antica Cina, è stato visto come uno dei quattro protettori che controllano le quattro direzioni (la tigre: Dio-ovest). La gente credeva che la tigre poteva vincere i fantasmi e proteggere le loro vite. Facce di tigri erano spesso scolpite sui vasi di bronzo, sulle gronde dei tetti dei negozi e così via. La gente ama pensare la tigre come il protettore dei loro figli, tanto che fanno loro indossare scarpe e cappelli con l' 'immagine di tigri per dimostrare che i loro figli cresceranno forti e coraggiosi come la tigre. Anticamente si diceva che il 5 ° mese del calendario cinese era il mese in cui molti insetti velenosi venivano nell'aria. Il 5 ° giorno del 5 ° mese, il capo della setta Zhang Tianshi Dao, durante la dinastia Han, utilizzava il calamo, artemisia, e l'immagine della tigre per vincere gli insetti velenosi. In seguito, ogni anno, in questo giorno, la gente appende alle loro porte l ' "Aihu" (un tipo di decorazione con la tigre e una parte di artemisia -vedi figura) come protezione.

THE TIGER

In ancient China, it was seen as one of the four that control the four directions (the tiger: God-west). People believed that the tiger could win the ghosts and protect their lives. faces were often carved of tigers on bronze vessels, eaves of roofs of shops and so on. People love to think the tiger as the protector of their children, so they wear their shoes and hats with the 'image of faces of tigers to make believe that their children will grow up strong and brave as the tiger. It was said that the 5th month of the Chinese calendar was the month when many poisonous insects came out of the air. The 5th day of the 5th month, the head of Zhang Tianshi Dao sect, during the Han dynasty, used the calamus, mugwort, and the image of the tiger to win the poisonous insects. Later, every year on this day, people hang on their doors l ' "Aihu" (a type of decoration with the tiger's head and part of artemisia) as protection.

I QUATTRO PROTETTORI

Nelle leggende cinesi, ci sono quattro divinità che controllano le quattro direzioni (nord, sud, est, ovest), che sono:

Il drago Qing, che controlla l'est

La tigre bianca Bai Hu che controlla l'Occidente

Il pavone Rosefinch che protegge sud

Xuan Wu, una combinazione tra un serpente e una tartaruga che protegge il nord

IL CERVO ( lù 鹿 ) 

Si dice che il cervo è una creatura immortale, un simbolo di longevità. Si dice anche che un cervo che vive 1000 anni viene chiamato il cervo blu, che vive 2000 anni è cervo nero. Un cervo, insieme con una gru e all' immortale Nanji e spesso Xian Weng, è a disposizione di Ganoderma.

Il cervo in cinese si chiama "lù" ( 鹿 ) , con la stessa pronuncia della parola "buona paga." In molte immagini il cervo è usato per indicare la longevità e la ricchezza.

LA CAPRA  )

L'immagine della capra è spesso usata in stile tradizionale. In cinese antico, la parola "yang" ( )è lo stesso che per fortuna. Il simbolo significa quindi buona fortuna e futuro felice.

GRU ( hè 鶖 )

Si credeva che la gru era un uccello immortale e portava gli immortali in cielo. E 'anche un simbolo di fortuna e longevità. Gli antichi imperatori hanno usato la figura della gru come decorazione per i funzionari di alto rango.

FARFALLA ( hu dié  蝴蝶 )

E 'un'immagine di benvenuto e di felicità. La farfalla è sottile e carina e ama stare sui fiori, così spesso accompagna l'amore e il matrimonio. In cinese, il nome della farfalla è "die" ( 蝴蝶 ) e suona come la parola "ottantenne". Così la farfalla è anche un simbolo di longevità.

IL PIPISTRELLO ( bian fu 蝙蝠 )

Secondo la tradizione cinese, il pipistrello, che ha la stessa pronuncia di fortuna e ricchezza, è stato spesso usato come simbolo di buona fortuna. E 'ancora usato per augurare felicità. L'immagine più comune è quella di un pipistrello che vola tra le nuvole. E 'un pensiero comune tra i cinesi che la felicità cade dal cielo, proprio come un pipistrello.

IL PESCE  ( yu  鱼)

In Cina il pesce è spesso usato come decorazione. Sappiamo che nei tempi antichi c'erano belle e vivide immagini di pesci dipinti su ceramica. In seguito sono stati anche trovati numerosi manufatti con l'immagine di pesce: ossa, giada, pietre, broccati, ecc figure vivaci e pesci eleganti come un vero e proprio tesoro tra le decorazioni tradizionali.

I cinesi sono molto appassionato di pesci e pensano che il pesce abbia sentimenti umani. Lo scambio di lettere d'amore tra i cinesi si chiama "scambio di lettere tra pesci e oche selvatiche" (  鱼和雁换文 )  e descrivono l'amore coniugale come "feeling tra i pesci in acqua " ( 在水中的鱼中的感觉 ).

Le parole "pesce" e "l'abbondanza" nel suono cinese stessa, "yu " (鱼) , quindi è usato come decorazione che simboleggia la ricchezza e fortuna.

ANATRE MANDARINE  ( yuan yang 鸳鸯  )

E 'il simbolo di coppie felici, perché le anatre mandarine, maschi e femmine,  nuotano sempre in coppia, insieme.

 

THE FOUR PROTECTORS

In Chinese legends, there are four gods who control the four directions (north, south, east, west), which are:

The dragon Qing, which controls the east

The white tiger Bai Hu that controls the West

The Rosefinch peacock that protects the south

Xuan Wu, a combination between a snake and a turtle that protects the north

THE DEER

It is said that the deer is an immortal creature, a symbol of longevity. It also says that a deer that lives 1000 years is called the blue deer, that lives 2000anni is black deer. A deer, along with a crane and all'imortale Nanji often Xian Weng is on call to Lingzhi.

The deer in Chinese is called "Mo", with the same pronunciation of the word "good pay." In many images the deer is used to signify longevity and wealth.

THE GOAT

The image of the goat is often used in traditional decor. In ancient Chinese, the word "yang" (goat) is the same as for luck. The symbol means so good luck and happy future.

CRANE

It was believed that the crane was an immortal bird was carrying the immortal in heaven. It 'also a symbol of luck and longevity. The ancient emperors used the crane figure as decoration for high-ranking officials.

BUTTERFLY

It 'a welcome image and happiness. The butterfly is thin and pretty and loves to be on the flowers, so often accompanies love and marriage. In Chinese, the name of the butterfly is "die" and it sounds like the word "octogenarian". So the butterfly is also a symbol of longevity.

THE BAT

According to Chinese tradition, the bat, which has the same pronunciation of luck and wealth, "was", was often used as a symbol of good luck. It 'still used to wish happiness. The most common image is that of a bat flying in the clouds. It 'a common thought among Chinese that happiness falls from the sky just like a bat.

THE FISH

In China the fish is often used as decoration. We know that in ancient times there were beautiful and vivid pictures of fish painted on ceramics. They were later also found numerous artifacts with the image of fish: bones, jade, stones, brocades, etc. Vivid figures and elegant fish made it a real treasure among traditional decorations.

The Chinese people are very fond of fish and expected to have human feelings. The exchange of love letters between the Chinese is called "exchange of letters between fish and wild geese" and describing the conjugal love as "feeling among fish in water."

The words "fish" and "abundance" in Chinese sound the same, "yu", so it is used as a decoration that symbolizes wealth and good fortune.

MANDARINA DUCK

 It's the symbol of happy couples because the male and female mandarin ducks swim always in pairs, together.